學(xué)校簡(jiǎn)介:
明德學(xué)院位于美國(guó)東部的佛蒙特州,是一所著名的文理學(xué)院,常年位列usnews美國(guó)文理學(xué)院排名前列,素有“小常春藤”之稱。蒙特雷國(guó)際研究院是一所以專業(yè)教育﹙professional eucation﹚為中心的研究生學(xué)院,以培養(yǎng)專業(yè)化人才為使命,而非以科學(xué)研究或人文素質(zhì)培養(yǎng)為核心。主要專注于研究生階段,整個(gè)學(xué)院只開(kāi)設(shè)有一個(gè)本科項(xiàng)目——國(guó)際研究文學(xué)學(xué)士項(xiàng)目,沒(méi)有一個(gè)博士項(xiàng)目,其余全為碩士項(xiàng)目。蒙特雷國(guó)際研究院尤以翻譯專業(yè)聞名,提供多個(gè)研究生學(xué)位,主要包括三個(gè)專業(yè)領(lǐng)域:國(guó)際政策與商務(wù),語(yǔ)言教學(xué),翻譯、口譯與本地化管理。
蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院下設(shè)兩所研究生院及多個(gè)國(guó)際一流的研究中心,旨在培養(yǎng)國(guó)際政策研究、翻譯及口譯、語(yǔ)言教學(xué)及國(guó)際商務(wù)方面的專業(yè)人才。
1﹚ grauate school of translation, interpretation, an language eucation
2﹚ grauate school of international policy an management翻譯及口譯研究院﹙grauate school of translation, interpretation, an language eucation﹚
該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓(xùn)練基地,培養(yǎng)最頂級(jí)的外交、貿(mào)易、科學(xué)及商業(yè)領(lǐng)域的翻譯及口譯人才。該學(xué)院與巴黎高等翻譯學(xué)院和英國(guó)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)口譯學(xué)院并稱為世界三大頂級(jí)翻譯學(xué)院。
該學(xué)院設(shè)有7個(gè)語(yǔ)種:中文、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)。
蒙特雷的強(qiáng)大不僅在于對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力的培養(yǎng),它非常重視譯員綜合素質(zhì)的養(yǎng)成,雖然大家都會(huì)講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all traes. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)口筆譯課程,它依托自身在語(yǔ)言文化研究和國(guó)際政策問(wèn)題方面的雄厚學(xué)術(shù)背景對(duì)學(xué)生進(jìn)行全方位知識(shí)信息的灌輸轟炸,它開(kāi)有貿(mào)易、法律、商務(wù)等等等的課程,甚至要求學(xué)生撰寫(xiě)廣告策劃案。它的口譯課程被aiic﹙國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)﹚列為global top 15,畢業(yè)生直接輸送到聯(lián)合國(guó)、歐盟、各大國(guó)際組織及各國(guó)政府。
設(shè)有四個(gè)碩士學(xué)位:
master of arts in translation ﹙mat﹚ 翻譯碩士
master of arts in translation an interpretation ﹙mati﹚ 翻譯及口譯碩士
master of arts in conference interpretation ﹙maci﹚ 會(huì)議口譯碩士
master of arts in translation an localization management﹙matlm﹚ 翻譯及本地化管理碩士
該院的會(huì)議口譯碩士課程被瑞士日內(nèi)瓦的國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)﹙association internationale es interprès e confénce,aiic﹚列為全球最頂尖的15個(gè)研究生課程之一。